larvatus: (rock)
Extrait d’une lettre adressée à M. le chevalier de Rossi en Saint-Pétersbourg, le 15 (27) août 1811.     From a letter addressed to Mr. the chevalier de Rossi in Saint-Petersburg, 15 (27) August 1811.
2o Toute nation a le gouvernement qu’elle mérite. De longues réflexions, et une longue expérience payée bien cher, m’ont convaincu de cette vérité comme d’une proposition de mathématiques. Tout loi est donc inutile, et même funeste (quelque excellente qu’elle puisse être en elle-même), si la nation n’est pas digne de la loi et faite pour la loi.
    Jadis le czar de Géorgie sortait tous les matins à cheval pour rendre la justice : il parcourait lentement les rues de Tiflis. Les plaideurs arrivaient, et disaient leurs raisons. Le czar donnait et faisait donner des coups de bâton à celui qui avait tort ou trop tort. Un Géorgien disait dernièrement, le plus sérieusement du monde, à mon frère, qui me l’a écrit : Eh bien ! Monsieur, on a remarqué que ces princes se trompaient très-rarement. Ils regrettent donc très-sincèrement cette vieille justice de rue ; et quant à la nouvelle que les Russes leur ont portée, qui procède par forme, par délais, par écriture, ils ne peuvent pas la tolérer, ils en sont malades ; et qui leur rapporterait la bâtonomie leur ferait un plaisir infini. Il y a chez nos vieilles nations d’Europe mille finesses que je crois très-fort au-dessus des Russes, du moins tels que je les connais dans ce moment. Le recours direct au souverain (ou la plainte) est une idée enracinée dans le plus profond de leurs cœurs ; et même, pour l’honneur de la souveraineté, elle est plus ou moins naturelle à tous les hommes. Je ne crois pas que l’opinion publique puisse être violée sur ce point. Il n’était pas malaisé, ce semble, de trouver le moyen qui aurait tout sauvé, en donnant seulement à la plainte, lorsqu’elle aurait été admise, la force de renvoyer la cause au plenum (ou chambres assemblées, suivant notre style).
Every nation has the government that it deserves. Lengthy reflection, and experience acquired at great cost, have convinced me of this truth as if it were a mathematical proposition. All law is useless and even fatal (however excellent it may be in itself), if the nation is not worthy of law and made for law.
    In the days of old the Czar of Georgia went out every morning on horseback to dispense justice; he slowly traversed the streets of Tbilisi. Litigants came and pleaded their cases. Armed with a cudgel, the Czar pummeled, and had pummeled, whoever was out of line or in the wrong. A Georgian recently spoke in all earnestness to my brother, who related his words to me: Well! Sir, they say that these princes very rarely erred. Thus they very sincerely regret this old street justice; and as for the new kind that the Russians have brought to them, which proceeds formally, slowly, and in writing, they cannot tolerate it, they are sick of it, and whoever would restore baculonomy to them, would deliver them an infinite delight. There are thousands of refinements in our ancient European nations, which I consider a great improvement over the Russians, at least as I know them at this moment. Direct appeal to the sovereign (or complaint) is an idea deeply rooted in their hearts, and as a credit to sovereignty, it even is more or less natural to all men. I do not believe that public sentiment could be violated on this point. It was not difficult, it seems, to find a way that would have saved everything, just by giving the complaint, once it was admitted, the force to refer the case to plenum (or elected assemblies, according to our custom).
— Joseph de Maistre, 1753 – 1821
larvatus: (rock)
Pour l’Islam, ce n’est plus du mépris que vous exprimez, mais de la haine?
M.H. Oui, oui, on peut parler de haine.
Est-ce lié au fait que votre mère s’est convertie à l’islam?
M.H. Pas tant que ça, parce que je ne l’ai jamais prise au sérieux. C’était le dernier moyen qu’elle avait trouvé pour emmerder le monde après une série d’expériences tout aussi ridicules. Non, j’ai eu une espèce de révélation négative dans le Sinaï, là où Moïse a reçu les Dix Commandements… subitement j’ai éprouvé un rejet total pour les monothéismes. Dans ce paysage très minéral, très inspirant, je me suis dit que le fait de croire à un seul Dieu était le fait d’un crétin, je ne trouvais pas d’autre mot. Et la religion la plus con, c’est quand même l’islam. Quand on lit le Coran, on est effondré… effondré! La Bible, au moins, c’est très beau, parce que les juifs ont un sacré talent littéraire… ce qui peut excuser beaucoup de choses. Du coup, j’ai une sympathie résiduelle pour le catholicisme, à cause de son aspect polythéiste. Et puis il y a toutes ces églises, ces vitraux, ces peintures, ces sculptures…
—Michel Houellebecq, entretien par Didier Sénécal,
publié le 01/09/2001
  1. En amour, il y en a toujours un qui souffre et l’autre qui s’emmerde.
  2. Jésus qui nous aime a tant souffert pour nous, donc il nous emmerde.
  3. En faisant souffrir tout le monde, Mahomet a évité cette erreur.
  4. Ainsi l’Islam a devenu la religion la plus divertissante du monde…
larvatus: (rock)
It is the peculiar genius of the French to express their philosophical thought in aphorisms, sayings hard and tight as diamonds, each one the crystal centre of a whole constellation of ideas. Thus, the entire scheme of seventeenth century intellectual rationalism may be said to branch out from that single, pregnant saying of Descartes, ‘Cogito ergo sum’ – ‘I think, therefore I am.’ Resistentialism, the philosophy which has swept present-day France, runs true to this aphoristic form. Go into any of the little cafés or horlogeries on Paris’s Left Bank (make sure the Seine is flowing away from you, otherwise you’ll be on the Right Bank, where no one is ever seen) and sooner or later you will hear someone say, ‘Les choses sont contre nous.’ ‘Things are against us.’
    This is the nearest English translation I can find for the basic concept of Resistentialisin, the grim but enthralling philosophy now identified with bespectacled, betrousered, two-eyed Pierre-Marie Ventre. In transferring the dynamic of philosophy from man to a world of hostile Things,’ Ventre has achieved a major revolution of thought, to which he himself gave the name ‘Resistentialism’. Things (res) resist (résister) man (homme, understood). Ventre makes a complete break with traditional philosophic method. Except for his German precursors, Freidegg and Heidansiecker, all previous thinkers from the Eleatics to Marx have allowed at least some legitimacy to human thought and effort. Some, like Hegel or Berkeley, go so far as to make man’s thought the supreme reality. In the Resistentialist cosmology that is now the intellectual rage of Paris Ventre offers us a grand vision of the Universe as One Thing – the Ultimate Thing (Dernière Chose). And it is against us.
    Two world wars have led to a general dissatisfaction with the traditional Western approach to cosmology, that of scientific domination. In Ventre’s view, the World-Thing, to which he sometimes refers impartially as the Thing-World, opposes man’s partial stealing, as it were, of consciousness – of his dividing it into the separate ‘minds’ with which human history has made increasingly fatal attempts to create a separate world of men. Man’s increase in this illusory domination over Things has been matched, pari passu, by the increasing hostility (and greater force) of the Things arrayed against him. Medieval man, for instance, had only a few actual Things to worry about – the lack of satisfactory illumination at night, the primitive hole in the roof blowing the smoke back and letting the rain in, and one or two other small Things like that. Modern, domesticated Western man has far more opportunities for battle-losing against Things – can-openers, collar-studs, chests of drawers, open manholes, shoelaces…
    Now that Ventre has done it for us, it is easy to see that the reaction against nineteenth-century idealism begun by Martin Freidegg and Martin Heidansiecker was bound eventually to coalesce with the findings of modern physics in a philosophical synthesis for our time. Since much stress has been laid on the ‘scientific’ basis of Resistentialism, it will not be out of place here, before passing on to a more detailed outline of Ventre’s thought, to give a brief account of those recent developments in physical science which have so blurred the line that separates it from metaphysics. It is an account which will surprise those whose acquaintance with Ventre is limited to reading reviews of his plays and who, therefore, are apt to think that Resistentialism is largely a matter of sitting inside a wet sack and moaning.
    A convenient point of departure is provided by the famous Clark-Trimble experiments of 1935. Clark-Trimble was not primarily a physicist, and his great discovery of the Graduated Hostility of Things was made almost accidentally. During some research into the relation between periods of the day and human bad temper, Clark-Trimble, a leading Cambridge psychologist, came to the conclusion that low human dynamics in the early morning could not sufficiently explain the apparent hostility of Things at the breakfast table – the way honey gets between the fingers, the unfoldability of newspapers, etc. In the experiments which finally confirmed him in this view, and which he demonstrated before the Royal Society in London, Clark-Trimble arranged four hundred pieces of carpet in ascending degrees of quality, from coarse matting to priceless Chinese silk. Pieces of toast and marmalade, graded, weighed, and measured, were then dropped on each piece of carpet, and the marmalade-downwards incidence was statistically analysed. The toast fell right-side-up every time on the cheap carpet, except when the cheap carpet was screened from the rest (in which case the toast didn’t know that Clark-Trimble had other and better carpets), and it fell marmalade-downwards every time on the Chinese silk. Most remarkable of all, the marmalade-downwards incidence for the intermediate grades was found to vary exactly with the quality of carpet.
    The success of these experiments naturally switched Clark-Trimble’s attention to further research on resistentia, a fact which was directly responsible for the tragic and sudden end to his career when he trod on a garden rake at the Cambridge School of Agronomy. In the meantime, Noys and Crangenbacker had been doing some notable work in America. Noys carried out literally thousands of experiments, in which subjects of all ages and sexes, sitting in chairs of every conceivable kind, dropped various kinds of pencils. In only three cases did the pencil come to rest within easy reach. Crangenbacker’s work in the social-industrial field, on the relation of human willpower to specific problems such as whether a train or subway will stop with the door opposite you on a crowded platform, or whether there will be a mail box anywhere on your side of the street, was attracting much attention.
    Resistentialism, a sombre, post-atomic philosophy of pagan, despairing nobility, advocates complete withdrawal from Things. Now that Ventre has done the thinking for us it is easy to see how the soil was being prepared for Resistentialism in the purely speculative field by the thought of Martin Freidegg (1839-1904) and Martin Heidansiecker (1850-1910), both well known anti-idealists and anti-intellectualists. It is in the latter’s Werke (Works) published at Tübingen in 1894, that the word Resistentialismus first appears, although it has not the definite meaning assigned to it by Ventre. It is now possible to trace a clear line of development to Ventre from Goethe, who said, with prophetic insight into the hostility of one Thing, at least, ‘Three times has an apple proved fatal. First to the human race in the fall of Adam; secondly to Troy, through the gift of Paris; and last of all, to science through the fall of Newton’s apple’ (Werke, XVI, 17). Later we find Heidansiecker’s concept of Dingenhass, the hatred of Things. But in the confused terminology of this tortured German mystic we are never sure whether it is Things who hate us, or we who hate the Things.
    To the disillusioned youth of post-war France there was an immediate appeal in Ventre’s relentlessly logical concept of man’s destiny as a néant, or No-Thing, and it was the aesthetic expression of this that gave Resistentialism such great popular currency outside the philosophical textbooks. Ventre himself is an extraordinarily powerful dramatist; his first play, Puits Clos, concerns three old men who walk ceaselessly round the bottom of a well. There are also some bricks in the well. These symbolize Things, and all the old men hate the bricks as much as they do each other. The play is full of their pitiful attempts to throw the bricks out of the top of the well, but they can, of course, never throw high enough, and the bricks always fall back on them. Puits Clos has only recently been taken off at the little Theatre Jambon to make room for another Resistentialist piece by Blanco del Huevo, called Comment sont les choses? Del Huevo is an ardent young disciple of Ventre, and in this play, which is also running in London under the title The Things That Are Caesar, he makes a very bold step forward in the application of Resistentialist imagery to the theatre. He has made Things the characters, and reduced the human beings to what are known in Resistentialist language as Poussés. The nearest English translation that suggests itself for this philosophical term is ‘pushed-arounds’.
    The chief ‘characters’ in Comment sont les choses? are thus a piano and a medicine cabinet; attached to the piano is Poussé Number One – no human beings are given actual names, because names are one of the devices by which man has for so long blinded himself to his fundamental inability to mark himself out from the Universe (Dernière Chose). Poussé Number One is determined to play the piano, and the piano is determined to resist him. For the first twenty minutes of Act I, he plays a Beethoven sonata up to a certain bar, which always defeats him. He stops, and plays this bar over a hundred times, very slowly. He gets it right. He begins the sonata again and when he gets to this bar he makes the very same mistake. He pours petrol on the piano and is just about to set it on fire when he hears a huge crash from the bathroom, also visible to the audience on the other side of a stage partition.
    All this time the medicine cabinet has been resisting the attempts of Poussé Number Two to fix it on the wall, and it has now fallen into the bath. Poussé Number One who is in love, naturally, with Poussé Number Two’s wife, Poussée, mimes his derision at the woeful lack of manhood of one who cannot even dominate Things to the extent of fixing a medicine cabinet. While he does so, the piano, with the tragic irony of a Greek chorus, speaks of Poussé Number One’s own hubris and insolence in imagining that he can master the piano. Poussé Number Two is too busy to retaliate, as he is sweeping up the mess of camphorated oil, essence of peppermint, hair cream, calamine lotion, and broken glass towards the plug end of the bath, meaning to swill them out with hot water. He is desperately anxious to get this done before Poussée arrives home. She comes, however, while he is still trying ignominiously to get the bits of glass off one sticky hand with the other sticky hand, the glass then sticking to the other sticky hand and having to be got off with the first sticky hand (a good example of choses co-rélatives in the Resistentialist sense). Poussée expresses her scorn and asks her husband, all in mime, why he can’t play the piano like Poussé Number One (who has persuaded her that he can). Eventually she goes out with Poussé Number One, and Poussé Number Two, exhausted by his labours at the bath, falls into it and into a deep coma.
    Act II is extremely unconventional, and although some critics have hailed it as a great attempt to break down the modern separation between players and audience it seems to me to be the weakest part of the play, the nearest to a mere philosophical treatise. The curtain simply goes up on a Resistentialist exhibition, and the audience are invited to walk round. While they are examining the exhibits, which contain not only Resistentialist paintings but also what Ventre as well as Del Huevo calls objets de vie (chests of drawers, toothpaste caps, collar buttons, etc.), the stage manager comes on in his shirt sleeves and reads the chapter on sex from Ventre’s Résistentialisme. Ventre takes a tragic view, of sex, concerned as it is with the body, by which the World-Thing obtains its mastery over human territory. In so far as man is not merely a body he is only a pseudo-Thing (pseudo-chose), a logical ‘monster’. Ventre sees woman, with her capacity for reproduction indefinitely prolonging this state of affairs, as the chief cause of humanity’s present dilemma of Thing-separation and therefore Thing-warfare. Love between humans, i.e. between Man (Not-woman) and Woman (Notman), perpetuates bodies as Things, because a man, in being a Not-woman, shows the capacity of all things for being only one Thing (it is all much clearer in the French, of course). Just as a man is a Not-woman, he is also a Not-sideboard, a Not-airplane. But this is as far as man can go in Thing-ness, and if it were not for women we could all die and be merged comfortably in the Universe or Ultimate Thing.
    In Act III, the action, if one can call it that, is resumed. When the curtain goes up Poussé Number Two is discovered still lying in the bath. The tragedy of man’s futile struggle against the power of Things begins to draw towards its fatal climax as we hear a conversation between the piano and the medicine cabinet in which the piano suggests an exchange of their respective Poussés. The piano, realizing that Poussée doesn’t know anything about music anyway and will probably accept Poussé Number One’s word that he can play, queering the pitch for Things, with this ambivalent concept of love, wishes to lure Number Two on instead. (In Ventre’s system, Things are quite capable of emanations and influences by reason of their affinity with man’s Thing-Body or Not-other.) Accordingly, when Poussé Number Two wakes up in the bath he feels a compulsive desire to play the piano, forgetting that his fingers are still sticky – and of course it is not his piano anyway. The piano, biding its time, lets him play quite well. (In Resistentialist jargon, which unashamedly borrows from the terminology of Gonk and others when necessary, the resistance of the I-Thing is infinite and that of the Thou-Thing is zero – it is always my bootlaces that break and of course Poussé Number Two thinks he is playing Poussé Number One’s piano.) Number Two only leaves the instrument when he hears the others coming back. He goes to the bathroom and listens through the partition with a knowing smile as Poussé Number One begins to play for Poussée. Naturally, his fingers stick to the keys, the piano being an I-Thing for him, or so he thinks. This makes Poussé Number Two feel so good that he actually manages to fix the medicine cabinet. Poussée, returning to him disillusioned from the pseudo-pianist, flings herself into his arms, but it is too late. He has cut an artery on a piece of the broken glass sticking out of the medicine cabinet. In despair she rushes back to the music room, where Poussé Number One has just lit a cigarette to console himself and think out the next move. (‘As if that mattered,’ says the piano scornfully.) As she comes in there is a great explosion. Poussé Number One has forgotten the petrol he had poured on the piano in Act 1.
    The drama is not the only art to have been revivified in France (and therefore everywhere) by Resistentialism. This remorseless modern philosophy has been reflected in the work of all the important younger composers and painters in Paris. Resistentialist music, based on acceptance of the tragic Thing-ness, and therefore limitation, of musical instruments, makes use of a new scale based on the Absolute Mathematical Reluctance of each instrument. The A.M.R. of the violin, for instance, is the critical speed beyond which it is impossible to play it because of the strings’ melting. The new scale is conceived, says Dufay, as ‘a geometric rather than a tonic progression. Each note is seen as a point on the circumference of a circle of which the centre is the A.M.R. The circle must then be conceived as inside-out’. Dufay has expressed in mathematical terms that cosmic dissatisfaction of the artist with the physical medium in which he is forced to work. Kodak, approaching the problem from a different angle, has taken more positive steps to limit the ‘cosmic offence-power’ of the conventional scale by reducing the number of notes available. His first concerto, for solo tympanum and thirty conductors, is an extension of the argument put forward some years ago, in remarkable anticipation of Resistentialism, by Ernest Newman, music critic of the London Sunday Times, who said that the highest musical pleasure was to be derived much more from score-reading than from actual performance. Kodak is now believed to be working on a piece for conductors only.
    I have left Resistentialism in painting to the end because it is over the quarrel between Ventre and Agfa, at one time his chief adherent among the artists, that the little cafes and bistros of the Quartier Latin are seething today. When Agfa first came under Ventre’s influence he accepted the latter’s detachment, not so much Franciscan as Olympic, from Things. His method was to sit for hours in front of a canvas brooding over disasters, particularly earthquakes, in which Things are hostile in the biggest and most obvious way. Sometimes he would discover that the canvas had been covered during his abstraction, sometimes not. At any rate, Agfa enjoyed a succès fou as a painter of earthquakes and recently he has shown himself impatient of the thoroughgoing néantisme (no-thingery) of Ventre, who insists relentlessly that to conform completely to the pure Resistentialist ideal a picture should not only have no paint but should be without canvas and without frame, since, as he irrefutably points out, these Things are all Things (ces choses sont toutes des choses).
    The defection of Agfa and of other ‘moderates’ among the Resistentialists has been brought to a head by the formation, under a thinker named Qwertyuiop, of a neo-Resistentialist group. The enthusiasm with which medieval students brawled in the streets of Paris over the Categories of Being has lost none of its keenness today, and the recent pitched battle between Ventristes and followers of Qwertyuiop outside the Café aux Fines Herbes, by now famous as Ventre’s headquarters, has, if nothing else, demonstrated that Paris still maintains her position as the world’s intellectual centre. It is rather difficult to state the terms of the problem without using some of the Resistentialists’ phraseology, so I hope I may be pardoned for briefly introducing it.
    Briefly, the issue is between Ventre, the pessimist, and Qwertyuiop, the optimist. Ventre, in elaborating on his central aphorism, les choses sont contre nous, distinguishes carefully between what he calls chose-en-soi, the Thing in itself, and chose-pour-soi, the Thing for itself. Chose-en-soi is his phrase for Things existing in their own right, sublimely and tragically independent of man. In so far as Ventre’s pregnant terminology can be related to traditional western categories, chose-en-soi stands for the Aristotelean outlook, which tends to ascribe a certain measure of reality to Things without reference to any objective Form in any mind, human or divine. There are even closer parallels with the later, medieval philosophy of Nominalism, which says, roughly that there are as many Things as we can find names for; Ventre has an interesting passage about what he calls inversion (inversion) in which he exploits to the full the contrast between the multiplicity of actions which Things can perform against us from a slightly overhanging tray falling off a table when the removal of one lump of sugar over-balances it, to the atomic bomb and the paucity of our vocabulary of names on such occasions.
    The third great concept of Ventre is le néant (the No-Thing). Man is ultimately, as I have said, a No-Thing, a metaphysical monster doomed to battle, with increasing non-success, against real Things. Resistentialism, with what Ventre’s followers admire as stark, pagan courage, bids man abandon his hopeless struggle.
    Into the dignified, tragic, Olympian detachment of Ventre’s ‘primitive’ Resistentialism the swarthy, flamboyant Qwertyuiop, has made a startling, meteoric irruption. Denounced scornfully by the Ventristes as a plagiarist, Qwertyuiop was, indeed, at one time a pupil of Ventre. He also asserts the hostility of Things to man – but he sees grounds for hope in the concept of chose-pour soi (the Thing for itself) with which it is at least possible to enter into relationship. But he is more a dramatist than a philosopher, and what enrages the Ventristes is the bouncing optimism of his plays and also the curious symbolic figure of the géant or giant which appears in them all. This giant is a kind of Resistentialist version of Nietzsche’s superman, a buskined, moustachioed figure who intervenes, often with great comic effect, just when the characters in the play are about to jump down a well (the well is, of course, a frequent Resistentialist symbol – cf. Ventre’s own Puits Clos).
    The Ventristes point out acidly that in the first edition of Résistentialisme the word géant appears throughout as a misprint for néant. Friction between the two groups was brought to a head by Qwertyuiop’s new play Messieurs, les choses sont terribles, (loosely, Gentlemen, Things are Terrible). On the first night at the Théatre des Somnambules, the Ventristes in the gallery created an uproar and had to be expelled when, at the end of the second act, the inevitable giant had stepped in to prevent three torturings, seven betrayals, and two suicides. The battle was renewed later with brickbats and bottles when Qwertyuiop and his followers interrupted one of Ventre’s choseries, or Thing-talks, at the Café aux Fines Herbes. Five of the moderates and two Ventristes were arrested by the gendarmerie and later released on bail. All Paris is speculating on the outcome of the trial, at which many important literary figures are expected to give evidence.
    It is, however, not in the law courts that the influence of Resistentialism on our time will be decided. It is in the little charcuteries and épiceries of the Left Bank. It is in the stimulating mental climate of Paris that the artists and dramatists will decide for themselves whether there is any future for art in the refined philosophical atmosphere to which Ventre’s remorseless logic would have them penetrate. Although Qwertyuiop has succeeded in attracting many of Ventre’s more lukewarm followers among the arts, who had begun to rebel against the Master’s uncompromising insistence on pictures without paint and music without instruments, without any Things at all, there seems no doubt that Ventre is the greater thinker, and it is an open question whether he will achieve his object of persuading the world to abandon Things without the indispensable help of the artistic confraternity in moulding public opinion.
    There is no doubt, either, that Ventre’s thought strikes a deep chord in everyone daring these sombre, post-atomic times. Ventre has, I think, liberated the vast flood of creative hatred which makes modern civilization possible. My body, says Ventre, is chose-en-soi for me, a Thing which I cannot control, a Thing which uses me. But it is chose-pour-soi for the Other. I am thus a Hostile Thing to the Other, and so is he to me. At the same time it follows (or it does in the French) that I am a No-Thing to the world. But I cannot be united or merged with the WorldThing because my Thing-Body, or Not-Other, gives me an illicit and tragically deceptive claim on existence and ‘happiness’. I am thus tragically committed to extending the area of my always illusory control over the Thing-body – and as the ‘mind’ associated with my Thing-body is merely the storing up of recollected struggles with Things, it follows that I cannot know the Other except as one of the weapons with which the World-Thing has increased its area of hostile action.
    Resistentialism thus formalizes hatred both in the cosmological and in the psychological sphere. It is becoming generally realized that the complex apparatus of our modern life – the hurried meals, the dashing for trains, the constant meeting of people who are seen only as ‘functions’: the barman, the wife, etc. – could not operate if our behaviour were truly dictated by the old, reactionary categories of human love and reason. This is where Ventre’s true greatness lies. He has transformed, indeed reversed the traditional mechanism of thought, steered it away from the old dogmatic assumption that we could use Things, and cleared the decks for the evolution of the Thing-process without futile human opposition. Ventre’s work brings us a great deal nearer to the realization of the Resistentialist goal summed up in the words, ‘Every Thing out of Control.’
—Paul Jennings, The Jenguin Pennings, 1963, reprinted from Town & Country.
larvatus: (rock)
     Shmaltz
Fat, especially chicken fat. Used in place of butter in kosher homes when a meat meal is served. The cracklings left after chicken fat is rendered are gribbenes or greevn. My mother made her own chicken fat and kept it in the refrigerator in a Skippy’s Peanut Butter jar.
    There’s a Romanian-Jewish restaurant on the old Lower East Side, Sammy the Waiter’s, that has one of those glass pitchers other restaurants use for cream or maple syrup, filled with schmaltz on every table. Marvin Hamlisch’s dad used to play accordion at this restaurant. It was during one of his breaks that Zero Mostel stood up and shouted at the top of his lungs, “This food killed more Jews than Hitler!”
    My theory is that although Jews in Eastern Europe were poor, we were fairly certain of two good meals a year; for the new year in the fall and for Passover in the spring. So we invented a cuisine we could taste for six months just to remember.
    Shmaltz and its Americanized adjective, shmaltzy (in Yiddish it would be shmaltzik), also refer to high-cholesterol styles of music and tear-jerking drama.
    —Joel Siegel, Lessons For Dylan: On Life, Love, the Movies, and Me, PublicAffairs, 2004, p. 239.
Zero Mostel’s restaurant review is corroborated by The New Yorker, Volume 50 (1974), p. 84.

European cultures are of three kinds: wine drinkers who cook their food in olive oil; beer drinkers who cook their food in butter; and vodka drinkers who don’t much care for cooking, or food. My lifelong project is to ascend from the last position, to the first.
larvatus: (rock)
Omer Bartov, one of the world’s leading authorities on the subject of genocide, recounts its lessons to Salon:
Just imagine the Jews of Germany exercising the right to bear arms and fighting the SA, SS and the Wehrmacht. The [Russian] Red Army lost 7 million men fighting the Wehrmacht, despite its tanks and planes and artillery. The Jews with pistols and shotguns would have done better?
As a matter of fact, though nowise limited to pistols and shotguns, my Jewish father and his brother did a lot better inflicting disproportionate casualties upon the Wehrmacht on behalf of the Red Army. By contrast, owing to the Soviet policy of victim disarmament, they were unable to resist the emissaries of their triumphant State, dispatched to convey them to the GULag after the closing of international hostilities.

Is Professor Bartov making the point that in so far as my family and my kind are powerless to resist la raison d’État on our own, we might as well put our trust in our democratically elected princes, and learn to relax and enjoy their periodic infringements of our fundamental rights? Or is his reference to having been a combat soldier and officer in the Israeli Defense Forces, and knowing “what these assault rifles can do” meant to suggest to the contrary, that we Jews ought to arm ourselves with the deadliest small arms available, in consideration of two millennia of oppression and genocide visited upon our ancestors?

Arms, kept and borne individually or institutionally, aren’t a panacea. Thus France was heavily armed, but quickly succumbed to the Nazis, whereupon she used her arms to round up French Jews for extermination on their behalf. Would I and my likes be morally, physiologically, or economically better off armed or disarmed on the occasion, or in the anticipation, of the next Vel d’Hiv roundup?
larvatus: (rock)
C’est ainsi que le tyran asservit les sujets les uns par les autres. Il est gardé par ceux desquels il devrait se garder, s’ils n’étaient avilis : mais, comme on l’a fort bien dit pour fendre le bois, il se fait des coins de bois même. Tels sont ses archers, ses gardes, ses hallebardiers. Non que ceux-ci ne souffrent souvent eux-mêmes de son oppression ; mais ces misérables, maudits de Dieu et des hommes, se contentent d’endurer le mal, pour en faire, non à celui qui le leur fait, mais bien à ceux qui, comme eux, l’endurent et n’y peuvent rien. Et toutefois, quand je pense à ces gens-là, qui flattent bassement le tyran pour exploiter en même temps et sa tyrannie et la servitude du peuple, je suis presque aussi surpris de leur stupidité que de leur méchanceté. Car, à vrai dire, s’approcher du tyran, est-ce autre chose que s’éloigner de la liberté et, pour ainsi dire, embrasser et serrer à deux mains la servitude ? Qu’ils mettent un moment à part leur ambition, qu’ils se dégagent un peu de leur sordide avarice, et puis, qu’ils se regardent, qu’ils se considèrent en eux-mêmes : ils verront clairement que ces villageois, ces paysans qu’ils foulent aux pieds et qu’ils traitent comme des forçats ou des esclaves , ils verront, dis-je, que ceux-là, ainsi malmenés, sont plus heureux et en quelque sorte plus libres qu’eux. Le laboureur et l’artisan, pour tant asservis qu’ils soient, en sont quittes en obéissant ; mais le tyran voit ceux qui l’entourent, coquinant et mendiant sa faveur. Il ne faut pas seulement qu’ils fassent ce qu’il ordonne, mais aussi qu’ils pensent ce qu’il veut, et souvent même, pour le satisfaire, qu’ils préviennent aussi ses propres désirs. Ce n’est pas tout de lui obéir, il faut lui complaire, il faut qu’ils se rompent, se tourmentent, se tuent à traiter ses affaires et puisqu’ils ne se plaisent que de son plaisir, qu’ils sacrifient leur goût au sien, forcent leur tempérament et le dépouillement de leur naturel. Il faut qu’ils soient continuellement attentifs à ses paroles, à sa voix, à ses regards, à ses moindres gestes : que leurs yeux, leurs pieds, leurs mains soient continuellement occupés à suivre ou imiter tous ses mouvements, épier et deviner ses volontés et découvrir ses plus secrètes pensées. Est-ce là vivre heureusement ? Est-ce même vivre ? Est-il rien au monde de plus insupportable que cet état, je ne dis pas pour tout homme bien né, mais encore pour celui qui n’a que le gros bon sens, ou même figure d’homme ? Quelle condition est plus misérable que celle de vivre ainsi n’ayant rien à soi et tenant d’un autre son aise, sa liberté, son corps et sa vie !!


Jean-Léon Gérôme, Slave Auction, 1866, The Hermitage, St. Petersburg

Thus the tyrant enslaves his subjects, ones by means of others. He is protected by those from whom he would have to guard himself, were they not abased: but, as it is well said, to split wood one needs wedges of the selfsame wood. Such are his archers, his guards, his halberdiers. Not that they themselves do not often suffer at his hands, but these wretches, accursed alike by God and man, are content to endure evil in order to commit it, not against him who wrongs them, but against those who, like themselves, suffer him and cannot help it. And yet, when I think of those men who basely flatter the tyrant to profit at once from his tyranny and from the servitude of the people, I am almost as astonished by their folly as by their wickedness; for to get to the point, how can they approach a tyrant, but by withdrawing further from their liberty, and, so to speak, embracing and seizing their servitude with both hands? Let such men briefly lay aside their ambition, or slightly loosen the grip of their sordid avarice, and look at themselves as they really are; then they will realize clearly that the townspeople, the peasants whom they trample under foot and treat like convicts or slaves, they will realize, I say, that these people, mistreated though they be, are happier and in a certain sense freer than themselves. The laborer and the artisan, no matter how enslaved, discharge their obligation through obedience; but the tyrant sees men about him grovel and beg for his favor. They must not only do as he says; they must also think as he wills; and often to satisfy him they must anticipate his wishes. Their work is far from done in merely obeying him; they must also please him; they must wear themselves out, torment themselves, kill themselves with work on his behalf, and since they cannot enjoy themselves but through his pleasure, replace their preferences with his, distorting their character and corrupting their nature. They must continually pay heed to his words, to his intonation, to his glances, and to his smallest gestures: let their eyes, their feet, their hands be continually poised to follow or imitate his every motion, to espy or divine his wishes, or to seek out his innermost thoughts. Is that a happy life? Is that a life properly so called? Is there anything in the world more intolerable than that situation, not just for any man of nobility, but even for any man possessed of a crude common sense, or merely of a human face? What condition is more wretched than to live thus, with nothing to call one’s own, receiving from someone else one’s sustenance, one’s own accord, one’s body, and one’s life!!

—Étienne de La Boétie (1 November 1530 – 18 August 1563), Discours de la servitude volontaire, 1549
larvatus: (rock)


Еврейский анекдот наоборот:
— Мойша, а ты знаешь, что Жора — пидорас?
— Что, он занял денег и не отдаёт?!
— Да нет, в хорошем смысле.

Une histoire juive à rebours :
— Moishe, tu savais que Gégé est un pédé ?
— Quoi, il a emprunté de l’argent et ne le rembourse pas ?
— Non, dans le bon sens.

The contrary of a Jewish joke:
— Moishe, you know that Gerry is a fag?
— What, he borrowed money and refuses to repay?
— No, in a good way.



Tenue de soirée vingt-sept ans après:

larvatus: (rock)


—Tu sais ce que c’est que la morale ? Moi je vais te dire ce que c’est la morale. La morale, c’est fait pour ceux qui la tiennent, les riches. Et tu sais qui a raison à chaque fois ? C’est les riches. Et c’est les pauvres qui trinquent. Tu veux la voir ma morale à moi ?
—Euh… Ouais.
—Ouais ? Tu vas pas regretter après hein ?
—Je sais pas.
—Je crois que tu vas avoir un peu peur. La voilà ma morale. La morale c’est ça. Tu sais pourquoi je me balade avec ça ? Hein… ? Parce que celui qui m’amènera la morale avec son uniforme, OK ? Il aura plus de chance, OK ? D’avoir sa putain de justice derrière lui. Et moi, la voilà ma justice. Que tu te trompes ou que t’aies raison c’est la même chose mon grand.

—You know what morality is? I’ll tell you what it is. Morality is made for those who own it, the rich. And you know who is right every time? The rich. And it is the poor who pay the price. You want to see my morality?
—Uh… Yeah.
—Yeah? Sure you won’t regret it?
—I don’t know.
—I think it’s gonna scare you a little. Here is my morality. That’s morality for you. You know why I'm walking around with it? Huh…? Because the guy in blue shows off his morality, OK? He’s got the upper hand, OK? To have his fucking justice backing him up. But me, here is my justice. Right or wrong, same difference, my friend.

—Gaspar Noé, Seul contre tous, 1998
larvatus: (Default)


One of Gainsbourg’s most controversial musical successes was an antipatriotic rendition of the “Marseillaise,” which he sang in concert and recorded in the 1970s. It was the national anthem sung with a sneer, sung to stress the ultimate hollowness not only of patriotic symbols but of all attempts at significant association, at the delusion of belonging to anything larger than the basic, instinctual self, and it was, significantly, sung by a man who looked the part, whose very appearance was a calculated act of indifference to the decent opinion of mankind. Gainsbourg's “Marseillaise,” outraged many, delighted many others. Its appeal, for those to whom it appealed, lay, of course, in the very outrage it inspired in those who found it offensive. There is something very close to the French soul in this nihilism of style. Lying beneath the smooth surface of more conventional French stylishness, the stylishness of international fame and big business, whose centerpieces are on the avenue Montaigne and the rue du Faubourg Saint-Honoré and in the big tents set up in the Tuileries for the spectacular semiannual fashion shows, is, this leather-jacketed Gainsbourgian snicker, this reminder of contempt.
— Richard Bernstein, Fragile Glory: a Portrait of France and the French, Knopf, 1990, p. 211

larvatus: (rock)
Nos femmes prennent tout notre argent pour rester avec nous, tandis que nos putes en prennent un peu pour nous quitter. Lesquelles font donc la meilleure affaire?


Frans de Geetere, Une prostituée et son client, les années 1930s

Nous répétons après Samuel Johnson, qu’un second mariage est le triomphe de l’espoir sur l’expérience. Mais même si on ne peut pas se plonger deux fois de suite dans la même rivière, aucune force de la nature ne lui interdit pas de pisser à chaque fois dans le même égout. De même la facilité de faire renaître une vieille haine contraste avec la difficulté de renouveler une vieille amitié. À cet égard, nos amours sont plus proches des égouts que des rivières.


Basile Poukireff, L’Union mal assortie, 1862
larvatus: (Default)
A native speaker of Russian might appreciate this festering travesty of a French classic solely as the inspiration of a popular Soviet self-esteem formula: “Все пидорасы, а я — д’Артаньян” (“Everybody is a fag, and I am d’Artagnan”). Everything else, beginning with the physiognomy, habiliments, elocution, comportment, and gesticulation of its befuddled, stultified, and manifestly intoxicated cast, bespeaks spectacular ineptitude. Every witticism worth witnessing and every sword thrust worth watching in this preposterous pageant of Brezhnevite imbecility has been forestalled a quarter century earlier by the Three Stooges in Musty Musketeers. Avoid at all costs.
larvatus: (Default)

A young Muslim maid from old Guinea
Sucked frog cock to summon a djinnea:
“I wish for a way
To make the Jew pay!”
Alas, the DA was a ninnea.



Cyrus R. Vance Jr., the Manhattan district attorney,
on 19 May 2001 after the DSK indictment.
Seth Wenig/Associated Press
larvatus: (Default)
P.J. O’Rourke: Foreigners Around the World Read more... )
JAPANESE

Racial Characteristics:
Resembling the Chinese in many respects but mercifully less numerous. Their idea of a good time is to torture people, preferably by inserting a glass rod in the penis, then doing the predictable thing. And this is only for captured business competitors. During time of war, they resort to more drastic measures entirely. They have no new ideas of their own or any native creativity, but they are able to copy everything we do quite nicely, considering the color of their skin. Their diet consists principally of fish, which they do not cook or even, in many cases, kill. It’s rumored that they know of sex acts peculiar unto themselves, and with any luck, so it will stay. The most frightening thing about the Japanese is that we’ve tried the atomic bomb on them twice and it doesn’t seem to have much effect.

Good Points:
Frequently commit suicide.

Proper Forms of Address:
Nip, Jap, dink, gook, yellow rat.

An Anecdote Illustrating Something of the Japanese Character:
There was once a half-Japanese, half-Polish businessman in Tokyo who attempted to export miniaturized dildos.
Read more... )
National Lampoon, May 1976

P.S:
Allied prisoners often reported on individual cases of mistreatment they had personally witnessed: Kanburi No. 2 Coolie Hospital, where “coolies were kept standing for hours with weights tied to the penis” — apparently for sport; Kinsayoke Checking Station, where coolies undergoing rectal swab examination for dysentery were, “one after the other, kicked violently by the Japanese medical officers”; Niki Camp, where members of a Japanese hygiene unit, during routine examinations, delighted in inserting glass rods into the vaginas of Chinese women patients; Upper Concuita Camp, where “sick coolies were used for the practice of judo and thrown over the shoulders of Japanese.” At Concuita, too, fifty to sixty workers were killed with doses of morphia and potassium permanganate.
    “These instances could be multiplied,” Crawford said, “ad nauseam.”
    Repeatedly, the Allies protested the mistreatment of prisoners of war and others in the Thai-Burmese camps. As in a game of badminton, the Japanese foreign minister of the day swatted back the diplomatic shuttlecock, dismissing the accusations as lies. On July 24, 1943, for example, the defendant Mamoru Shigemitsu, through the Swiss ambassador in Japan, replied to one protest by observing that “competent authorities … inform me that the prisoners of the Thailand Camp are equitably treated; furthermore, those who are sick have received the best medical treatment in the prisoners-of-war hospital.” Shigemitsu’s “competent authorities” were officials of the War Ministry. But repeated Swiss requests to visit the camps as a neutral power were denied. “So far as the matter of visiting the camp is concerned,” Shigemitsu wrote, “authorization will not be given for the moment.” It never was.
— Arnold C. Brackman, The Other Nuremberg: The Untold Story of the Tokyo War Crimes Trials, William Morrow & Co., 1987, p. 258
larvatus: (rock)
LES REVOLVERS MANURHIN

En France c’est peu à peu qu’est acceptée l’idée d’équiper les personnels de la police de revolvers à grande puissance (357 Mag, 9 Para). En effet traditionnellement équipés de P.A. en 7,65 Browning, les policiers ne peuvent prétendre au cours de missions dangereuses, à une totale efficacité et constatent une disproportion dans l’armement au cours d’affrontements dits de « grande criminalité », face à des individus n’hésitant pas à faire usage de « gros calibres ».
    Créé en 1962 le Centre National de Perfectionnement du Tir de la Police Nationale, dirigé par Raymond Sasia, permet d’améliorer la formation technique des fonctionnaires de police actifs. Mais l’outil susceptible de rendre les meilleurs services au tir, au plan de la sécurité, de l’efficacité et de l’économie reste encore à définir. L’expérience de Sasia lui permet d’affirmer que le revolver en 357 Magnum est la meilleure réponse à ces questions. D’ailleurs Raymond Sasia fait mettre au point par Smith et Wesson une version spéciale de modèle 19 : le 19/3 RS ( 3 pouces Raymond Sasia ) conçue spécialement pour les forces de l’ordre.
    Entre temps le Ministère de l’Intérieur, soucieux d’acheter français ( marché prévu : 80 000 revolvers ) recherche dans l’hexagone un fabricant pouvant concevoir et exécuter un revolver. Vaste problème ! Grâce à la législation que chacun connaît il n’y à plus en France un seul fabricant de revolver, civil ou militaire, sportif ou défense. C’est finalement la Manufacture de Machines du Haut-Rhin ( plus connue sous le nom de Manurhin ) dont le département armement fabrique des P.A. sous licence Walther depuis l’après-guerre qui est désignée en 1971.
    Le bureau d’études se montre à la hauteur de la tâche et sort un prototype qui est une synthèse des meilleures caractéristiques des Colt et Smith et Wesson. Rien n’est particulièrement nouveau mais il est difficile d’innover dans le domaine du revolver depuis l’invention du barillet tombant en 1889 par Colt et depuis la mise au point de la 357 Magnum par S et W en 1935. La chaîne de production et d’assemblage qu’installe Manurhin est très efficace et le résultat est une arme très proche de la perfection où se mêlent les techniques modernes ( canon martelé à froid aux rayures d’un fini exceptionnel ) et classiques ( carcasses et pièces de platines travaillées mécaniquement, pas d’utilisation de microfusion, bronzage noir brillant sur des pièces polies et finies manuellement ).
    En bonne société industrielle Manurhin ne se repose pas sur ses lauriers et l’important contrat que constitue la fourniture d’armes de poing aux forces de Police et de Gendarmerie ne l’empêche pas d’aller explorer les besoins spécifiques des tireurs sportifs civils. Peu à peu la firme de Mulhouse crée ainsi toute une famille de revolvers :
    1973 — MR 73 version police ( défense ) canon de 2½, 3 et 4 pouces, aux calibres 9 Para et 357 Mag.
    1974 — MR 73 versions Match et Sport, à canons de 4, 5¼, 6 et 8 pouces, calibre 357 Mag.
    1977 — MR 73 versions GIGN ( Gendarmerie ) à canons de 3, 5¼, et 8 pouces, calibre 357 Mag.
    1980 — MR 32 Match.
    1981 — MR 38 Spécial Match.
             — MR Long Range à canon de 9 pouces, calibre 357 Mag.
             — RMR Spécial Police, calibre 357 Mag.
    1983 — MR Silhouette à canon de 10¾ pouces, calibre 357 Mag.
             — MR Commémoratif, 357 Mag. en acier inoxydable.
    1986 — MR 22 LR Remora 5 ( le petit frère en 5 coups calibre 38 spécial ).
    1987 — Modèle convertible.


1973 — MR 73
Des le départ c’est une arme de grand prestige. Si la conception est classique ( avec quelques astuces au niveau de la double action ) l’arme se caractérise par la grande qualité de ses aciers, le canon martelé et l’usinage parfait de chacune des pièces du mécanisme.
    Les seuls problèmes qui se présentent viennent du ministère de l’intérieur et de son souci d’économie qui fait exiger une arme pouvant tirer la 9 Para : il faut donc un barillet avec dans l’étoile de l’extracteur des petits ressorts qui viennent prendre la gorge des douilles ( chacun sait que la 9 Para est une cartouche à gorge et non à bourrelet ).
    Heureusement le dispositif inventé exprès pour cela marche plutôt bien, mais le fonctionnaire de police peut toujours avoir l’appréhension au plus fort d’une action violente, que « ça foire », ce qui ne facilite pas la concentration. La 9 Para prévue pour l’utilisation est ( au début ) la cartouche de l’Armée : il est notoire qu’elle est faite pour le P.M. et son utilisation dans une arme de poing ( heureusement solide ) entraîne un tir brutal. L’amorce prévue pour la masse percutante du PM est très dure : il faut une percussion très musclée, que le MR peut heureusement fournir par réglage de sa platine, mais au prix d’um alourdissement catastrophique de la double action ! De plus l’amorcées corrosive et les meilleurs aciers du monde ne peuvent donner que ce qu’ils ont face à la corrosion. Pour le tir de la 9 Para le diamètre intérieur du tube est établi à 0,354 pouce ( pour le tir à balle blindée en 357 c’est OK, mais pour un tir de match à la balle plomb il faut bien vérifier la matrice de récailibrage, sinon précision = zéro ).
    Alors qu’est annoncée l’attribution de l’arme avec son barillet de rechange en 357 Mag, les fonctionnaires de police voient souvent arriver un revolver juste prévu pour la 9 Para ( économie oblige ) avec finition parkerisée ( noir mat, toujours l’économie ). Heureusement en 1981 cette malheureuse expérience est enfin arrêtée et on lance le programme qui donne naissance au RMR Spécial Police ( voir plus loin ).
    À côté du modèle Police ( défence ) à canons de 2½, 3 et 4 pouces à crosse de bois, type « round butt », à organes de visée fixes, à finition parkérisée pour la clientèle administrative, existe une version semblable mais à finition bronzée noir brillant, pour la clientèle privée ( semble-t-il, cette version n’a pas été fournie en 9 Para, rien qu’en 357 Mag ). Dans les deux cas les plaquettes de série sont le modèle dit « standard » : deux blocs de bois réunis par une vis centrale, les plaquettes laissant la carcasse apparente, sauf sous le pontet où elles se rejoignent : ainsi est respectée l’accès aux vis de réglage de la détente et du ressort. Le médaillon doré inséré au bas des plaquettes ( emplacement inhabituel dans l’armurerie de poing ) est visible même sur l’arme au poing ( ce serait l’explication du choix de cet emplacement ).
    Quelques mois plus tard, en 1974, apparaît le modèle Sport à hausse réglable et guidon carré, à canons de 4, 5¼, 6 et 8 pouces.
    Toutes ces versions civiles présentent la finition que chacun reconnaît être remarquable chez Manurhin : bronzage profond sur pièces impeccablement polies.
    4 pouces : 357 Magnum. C’est la version la plus équilibrée pour le tir de précision, la défence.
    5¼ pouces : Modèle compétition, calibre 38 Spécial. C’est la nouveau réglementation de l’U.I.T qui détermine cette longueur. En fixant le poids maximum à 1,4 kg et la longueur totale à 30 cm l’adaptation d’une crosse orthopédique devient difficile pour le 6 pouces, type le plus fréquent jusqu’alors ( Colt Officer’s Match, S et W K 38 ) alors qu’en 5¼ pouces on améliore la préhension sans nuire à la précision. Sur ce modèle qui fonctionne en double action le chien est allégé.
    6 pouces : devient du fait de la nouvelle réglementation l’arme du sportif non matcheur. Ce modèle est prévu d’origine dans les calibres sportifs 38 Spl et 22 LR et les calibres magnum : 357 Mag et 22 Mag. Les versions 22 ajournées ( on ne sait pourquoi ) ressortent bien plus tard sous une forme différente ( voir 22 Match ).
    8 pouces : c’est une « canne à péche », difficilement maniable, mais très précise, surtout utilisable avec lunette. Peut-être envisagée comme arme de chasse ( pour l’exportation aux USA, en Afrique ), c’est dans la version Gendarmerie avec bipied que l’arme s’épanouit.

MR 73 — MODÈLES GENDARMERIE
Après la création d’un Groupe d’lntervention de la Gendarmerie Nationale ( GIGN ), fer de lance dans la lutte de la Gendarmerie contre le terrorisme et les prises d’otages, est apparu le besoin de remplacer le PA MAC 50 peu adapté à ce genre de mission. Après une série d’essais mettant en présence la fine fleur des revolvers du Monde ( SW, Ruger, Colt et Manurhin ) c’est le MR 73 qui est retenu. De la collaboration étroite entre la Gendarmerie ( Capitaine Prouteau ) et Manurhin est né un modèle spécifique ou s’associent la maniabilité des modèles « défense » et la précision des modèles « sport ».
    Sur la carcasse du MR 73 une hausse micrométrique semblable à celle du modèle sport mais à planchette de visée plus petite assure la précision sans gros risque d’accrochage en sortie rapide de l’étui ; de même le guidon monté sur une longue embase n’est plus taillé en angle droit, comme sur le modèle sport, mais possède des contours abattus, comme sur le modèle défense. Il y à trois longueurs de canon disponibles ; selon le type d’intervention on choisit :
    — une arme à canon de 3 pouces pour le tir rapproché ( poids 890 g ), d’origine à petites plaquettes ( standard ), mais peut bien sûr recevoir d’autres plaquettes plus étoffées ( pour le tir à deux mains ).
    — une arme à canon de 5¼ pouces pour le tir à moyenne distance ( jusqu’à 60 mètres ), d’origine à grandes plaquettes ( Gendarmerie ) portant sur le devant l’empreinte des doigts permettant le tir à deux mains. Ces grandes plaquettes masquent l’accès aux vis de réglage mais sont si efficaces même pour la préhension à une main qu’on les retrouve sur les modèles match 32, 38 à coté des crosses orthopédiques.
    — une arme à canon de 8 pouces en 1981 qui rejoint les deux autres MR Gendarmerie. Avec une lunette ( Bushnell grossissement 1,3 ) lit grandes plaquettes elle autorise un tir à 100 mètres, puis avec lunette à grossissement 2,5 et bipied amovible elle permet le tir à 200 mètres. À ces distances la carabine Ruger Mini 14 en 5,56 dont est aussi doté le GIGN est une alternative non négligeable.
    Le 8 pouces à lunette fait 1,125 Kg sans la lunette, 1,32 avec.
    Apparus à partir de 1977 les MR Gendarmerie reçoivent d’office la modification apportée alors au mécanisme du MR 73 : changement du ressort du linguet. La corde à piano trop fragile ( possibilité de bris à quelques milliers de coups ) fait place à un ressort à lame.

1980 — LANCEMENT DU MR 32 MATCH
Après expérimentation en 1979 de l’ultime prototype par l’équipe de France de Tir, l’arme lancée dans le circuit commercial et sportif en 1980 fait tout de suite forte impression par son esthétique et par le titre de Champion de France au pistolet sport 1980 ( se posant ainsi en challenger du PA Walther 32 ).
Le barillet, court, n’occupe pas toute la carcasse qui est celle du MR 73, ce qui permet de reculer le canon et de tenir les normes de gabarit UIT avec un canon de 6 pouces. Bien sûr chambres et cône de raccordement correspondent à l’utilisation de wadcutters.
    Canon de 6 pouces ( diamètre de récailibrage = 0,313 pour les rechargeurs ) 6 rayures au pas de 450 mm, la hausse est surbaissée et le contrepoids réglable sous le canon. Au début l’arme est livrée munie d’un prolongement métallique rapporte par soudure sur la carcasse, pour améliorer la tenue lors de l’utilisation des plaquettes de crosse sport. La fourniture ultérieure par Manurhin de crosses orthopédiques en bois rend cette corne disgracieuse inutile et elle disparaît sans laisser de regrets aux tireurs.
    À partir de 1974 sept prototypes successifs dus à la collaboration du Commandant Wack ( directeur de l’équipe de France militaire de tir et de la section tir de l’école interarmées des sports ) et des spécialistes de la maison de Mulhouse transforment peu à peu le MR 73 en redoutable arme de matcheurs.

1981 — LE MR SPÉCIAL POLICE
Après l’introduction du MR 73 dans les services de police, en priorité dans les services spécialises qui avaient tout à fait l’usage d’une arme conçue pour leurs besoins spécifiques, la crise pétrolière internationale et les restrictions budgétaires nationales font revoir au Ministère de l’Intérieur le poste de l’équipement en armes. Le MR 73 est coûteux : sa fabrication est classique, sans utilisation de pièces de microfusion. Pour abaisser les coûts Manurhin fait appel à Ruger ( d’ou le nom aux initiales RMR ) qui est, aux USA, le champion de l’arme de qualité dans le créneau des prix corrects ( par opposition à Colt et Smith et Wesson dont les prix sont dans la cIasse au dessus ).
    Schématiquement le Spécial Police ( c’est son nom officiel après adoption par le Ministère de l’Intérieur ) c’est une carcasse et un mécanisme Ruger ( avec pièces obtenues par microfusion ) type Speed Six, avec un canon et un barillet forgés Manurhin. Les pièces arrivées brutes en France sont finies et montées à Mulhouse. Le bronzage noir brillant change agréablement les fonctionnaires de Police du modèle précédent. La couleur blanche du chien et de la détente est peut-être plus moderne que la finition jaune paille du MR 73. Malgré l’air de famille aucune pièce n’est interchangeable avec celles du MR 73.
    Canons de 3 et 4 pouces, à six rayures au pas de 400 mm. Poids total 875 g ( 3 pouces ), 950 g ( 4 pouces ). À noter qu’il existe une version en 38 spécial pour l’exportation. Après 16.000 pièces fabriquées le modèle est arrrêté : l’augmentation du dollar rend moins séduisant le prix du Ruger et, disent certains, les tolérances Ruger un peu lâches se marient mal avec la rigueur alsacienne. Une solution totalement française : le Spécial Police F1 naît en remplacement ( voir plus loin ).

1981 — MR 38 MATCH
C’est le frère du MR 32 sorti deux ans plus tôt et si on excepte son barillet qui occupe toute la carcasse, il lui ressemble beaucoup : même grande poignée à empreintes pour les doigts sur le devant, même hausse micrométrique rallongée à l’extrême arrière du sommet de la carcasse MR 73, même guidon anguleux sur courte embase, même mécanisme en simple action, même possibilité de monter le contrepoids de 100 g sous le canon.
    Manurhin sort cette arme car son revolver MR 32, sans aucunement démériter dans les concours, se diffuse peu, freiné qu’il est par la relative nouveauté qu’est pour beaucoup de tireurs la cartouche.
    La 38 spécial est archi-connue, les rechargeurs archi-équipés, c’est donc commercialement logique de sortir fin 1981 un MR Match dans ce calibre.
    Canon de 5¼ pouces, à 5 rayures ( jusque-là tous les MR 73 ont six rayures ) au pas de 476 mm, étudié pour la wadcutter, son calibre ést, à fond de rayures 9,05 mm ( 0.356 pour le récailibrage ).

1981 — MR 9 POUCES SILHOUETTE
Le tir sur silhouettes métalliques vient des USA, à partir de 1980 ; il rencontre en France un succès grandissant et Manurhin saisissant l’opportunité d’élargir sa gamme et de barrer la route aux productions US sort en janvier 1981, sur carcasse MR, une version à canon long.
    Schématiquement c’est la platine à simple action et chien allégé, les organes de visée des versions match, avec un barillet et un canon de 357 Magnum. Le logement de la tige d’extracteur se continue sous le canon jusqu’a la bouche ( sur les prototypes il s’arrête à mi-course ) et équilibre l’arme. Poids total 1300 g, longueur totale 360 mm. Sur ce modèle de 2e génération la partie arrière de la carcasse est lisse ( alors que les MR de 1ère génération ont un arrière strié ).

1983 — SPÉCIAL POLICE F1
Le RMR, hybride franco-américain, nécessitant trop de travaux de finition mécanique devenu à son tour trop cher, la société de Mulhouse se tourne vers une solution entièrement française qui ne peut que plaire à l’état français : ATS France Société spécialisée dans la microfusion en tout genre fournit les carcasses brutes, que Manurhin finit et monte. Le bureau d’études en profite pour remanier le mécanisme et c’est une arme profondément remaniée qui sort, même si extérieurement la ressemblance est grande avec le RMR Spécial Police ( interchangeabilité oblige ) : plus de pontet amovible, mais une classique plaque de recouvrement.
    Les longueurs disponibles pour les canons restent 3 et 4 pouces. La version finition bronzée noir se trouve pour la première fois chez Manurhin épaulée par une version inox ( Enfin… ! disent certains, étonnés de voir le revolver inox être l’apanage des productions étrangères ).

1983 — LE MR 10¾ POUCES SILHOUETTE
Le 9 pouces avec sa remarquable canonnerie couplée à d’excellents organes de visée excite beaucoup les tireurs sur silhouettes métalliques. La science du rechargement et la robustesse de la carcasse du MR 73 laissent prévoir une cartouche « renforcée et perfectionnée » .
    Pour barrer la route des 44 Magnum américains et pour tirer le maximum de cette 357 optimisée ( la 357 Magnum Mega Match ) le département armement de Manurhin, toujours dynamique, sort le MR 10¾.
Le nom « Silhouette » jusque-là porté par le 9 pouces est attribué au 10¾ pouces. Le 9 pouces est rebaptisé « Long range ».
    Canon de 10¾ ( 273 mm ) à 5 rayures au pas de 476 mm, poids à vide 1,428 kg, longueur totale 424 mm. Schématiquement c’est le 9 pouces allongé et doté d’une poignée plus grande. Attention : la 357 Mega Match peut être tirée sans danger dans tous les MR 73 en 357 Magnum, mais Manurhin propose le chambrage du barillet du Silhouette soit en 357 Magnum, soit en 357 Mega Match ( qui, lui n’accepte pas la 357 Magnum normale ).

1983 — MODÈLE COMMÉMORATIF
Pour fêter les 10 années de son produit Manurhin sort une arme gravée, avec plaquettes en bois précieux ( bois de violette ), en acier inoxydable, vendue par souscription. Il à été présente à la presse deux prototypes de cette arme : l’un avec organes de visée « défense », l’autre avec organes de visée « gendarmerie » dédicacé à Christian Prouteau ( les 10 ans du MR 73 ont coïncidé avec les 10 ans du GIGN ).
    Mais il y à bien d’autres exécutions spéciales du MR 73 , exécutées discrètement sur demande à l’usine : gravures, incrustations de fils d’or, finition luxe, montage de lunette, coffrets somptueux bien loin de l’ordinaire boite de carton. Ce genre de cadeau fait toujours plaisir aux puissants de ce monde.

1985 — LE MR 22 MATCH
Attendu depuis longtemps, le 22 LR, calibre qui figure déjà dans une publicité de 1977, apparaît enfin en public. C’est un revolver dans la plus pure tradition des versions « match ».
    Chien allégé à course courte, simple action, hausse basse sur la main, contrepoids amovible sons le canon, crosse orthopédique conforme aux règlements UIT. Ce revolver offre par barillet interchangeable la possibilité de tirer la 22 LR et la 22 Mag : souhaitons que ce Manurhin aux deux barillets rencontre un sort meilleur que celui de son ancêtre MR 73 avec le couple 9 Para et 357 Mag. Je ne suis pas contre la 22 Mag ( sauf contre son prix… ) mais je vois mal son intérêt dans une arme typiquement destinée au tir à la cible.
    Canon 15,3 mm ( 6 pouces ), à 6 rayures.

1986 — LE REMORA 5
C’est dans sa destination et sa présentation le petit frère du Spécial Police F1 à 5 coups en 38 spécial. Cette arme légère ( 560 g pour le 2 pouces ) à canon court ( disponible en 2, 2½ et 3 pouces ) est destinée à un port discret, invisible. En acier inox elle ne peut craindre ni la sueur, ni l’absence d’entretien.

1987 — MODÈLE CONVERTIBLE
Sur la mécanique éprouvée du MR 73 Manurhin présente un revolver de match à canon et barillet interchangeables : carcasse, poignées, organes de visée restent les mêmes, mais avec des outils simples fournis avec l’arme on peut au choix tirer en 22 LR, en 32, en 38. Sur les premiers modèles vus en exposition la finition extérieure semble en baisse nette par rapport aux armes antérieures, mais l’ajustage mécanique est irréprochable. Si le prix reste abordable on peut prévoir que de nombreux matcheurs seront intéressés par le convertible.

EN CONCLUSION
Au moment ou s’écrit cette revue de la production Manurhin ( printemps 1987) on murmure que la firme de Mulhouse prépare pour l’armée un PA qui remplacerait le MAC 50. Souhaitons à ce PA moderne de bénéficier de l’expérience acquise par le bureau d’études lors de l’élaboration de revolvers répondant à des besoins très divers.
    Après tout, celà à été la démarche de Colt et celà lui à très bien réussi.

Maître Simili et Denis-Alain Specteur



NDLR
Cette étude, fort bien documentée y compris dans sa conclusion, à été menée alors que le Ministère de la Défense poursuivait ses études sur les armes proposées par différentes firmes pour équiper en particulier la Gendarmerie Française, 3 firmes étaient en lice : 2 françaises, 1 italienne.
    — la MAS ( Manufacture d’Armes de Saint-Étienne, Manufacture d’État à ne pas confondre avec feu Manufrance ) qui proposait un SIG… suisse,
    — Manurhin qui , proposait un Walther de sa fabrication, mais d’origine… allemande,
    — Beretta, qui proposait son célèbre 92 F dont on connaît le succès historique auprès des armées des USA.
    C’est à dire rien que des armes de conception étrangère, confirmant ainsi la pauvreté et le triste déclin de l’industrie armurière du pistolet en France. Depuis le choix a été fait et la décision prise : la Gendarmerie Française sera dotée du pistolet italien Beretta 92 F, en calibre 9 mm Nato ( = 9 Para ).
    Toutefois les compétiteurs français, écartés du choix, ne le seront pas de la production qui, sous licence Beretta, sera confiée partie à la MAS, partie à Manurhin.
    Espérons que nous retrouverons dans ces armes la qualité et le soin « Manurhin » qui ont fait la renommée méritée du MR 73.
    Heureux gendarmes… quand ils les auront… ces nouveaux pistolets.

LA RÉDACTION
larvatus: (MZ)

Flaubert par Nadar, 1865, Bibliothèque Municipale de Rouen
Page 191, « Plus tard les peintres feront mieux, mais ils seront moins originaux ! » En êtes-vous sûr ? — « Ils iront plus loin. » Eh bien, alors, qu’importe le reste ! Le principal, il me semble, c’est d’aller loin. Je vous sais gré d’exalter l’individu si rabaissé de nos jours par la démocrasserie. Mais il y a quelque chose au-dessus de lui. C’est l’idée qu’il se fait de l’ensemble des choses et la manière de l’exprimer, laquelle est une Création égale, sinon supérieure, à celle de la nature. Encore une fois (et c’est là mon sujet de dissentiment entre nous) vous ne tenez pas assez compte de l’Art en soi, qui est, cependant.
Page 191, “Later on painters will do better, but they will be less original!” Are you sure of that? — “They will go further.” Well then, what matters the rest! The key, it seems to me, is to go further. I am grateful to you for exalting the individual so degraded today by democrassery. But there is something above him. That’s the conception that he forms of things in their entirety and the way of expressing it, which is a Creation equal, if not superior, to that of nature. Once again (and here is the crux of disagreement between us) you do not pay enough attention to Art in itself, which exists, nonetheless.
— Gustave Flaubert, lettre à Hippolyte Taine, 5? November 1866,
Correspondance, Vol. III, Gallimard, 1991, p. 548
larvatus: (Default)
Gaspar Noé is the only living film-maker worth watching.

No, Gaspar Noé is the living film-maker worth only watching.

(But sometimes worth hearing, too.)




Le temps détruit tout.
larvatus: (Default)
After winning the Prix Goncourt, France’s most prestigious literary prize, for his latest novel, La carte et le territoire, Michel Houellebecq, a self-admitted believer in unlimited, eternal happiness, left the victory party thrown for him by Frédéric Beigbeder with Maria “a blond angel of Russian origin”, said to have served as a model for the character of Olga, described therein by the fictional counterpart of Beigbeder as one of the five most beautiful women in Paris. Thus the flesh-and-blood Houellebecq departs from the literary character murdered and dismembered in his prize-winning opus, repudiating his own counsel, always to anticipate coming home alone, in a taxi.
            La fête
    Le but de la fête est de nous faire oublier que nous sommes solitaires, misérables et promis à la mort. Autrement dit, de nous transformer en animaux. C’est pourquoi le primitif a un sens de la fête très développé. Une bonne flambée de plantes hallucinogènes, trois tambourins, et le tour est joué: un rien l’amuse. A l’opposé, l’Occidental moyen n’aboutit à une extase insuffisante qu’à l’issue de raves interminables dont il ressort sourd et drogué: il n’a pas du tout le sens de la fête. Profondément conscient de lui-même, radicalement étranger aux autres, terrorisé par l’idée de la mort, il est bien incapable d’accéder à une quelconque fusion. Cependant, il s’obstine. La perte de sa condition animale l’attriste, il en conçoit honte et dépit ; il aimerait être un fêtard, ou du moins passer pour tel. Il est dans une sale situation.
    QU’EST-CE QUE JE FOUS AVEC CES CONS ?
    « Lorsque deux d’entre vous seront réunis en mon nom, je serai au milieu d’eux » (Matthieu, 17, 13 [18: 20]). C’est bien là tout le problème: réunis au nom de quoi ? Qu’est qui pourrait bien, au fond, justifier d’être réunis ?
    Réunis pour s’amuser. C’est la pire des hypothèses. Dans ce genre de circonstances (boîtes de nuit, bals populaires, boums) qui n’ont visiblement rien d’amusant, une seule solution: draguer. On sort alors du registre de la fête pour rentrer dans celui d’une féroce compétition narcissique, avec ou sans option pénétration (on considère classiquement que l’homme a besoin de la pénétration pour obtenir la gratification narcissique souhaitée ; il ressent alors quelque chose d’analogue au claquement de la partie gratuite sur les anciens flippers. La femme, le plus souvent, se contente de la certitude qu’on désire la pénétrer). Si ce genre de jeux vous dégoûte, ou que vous ne vous sentez pas en mesure d’y faire bonne figure, une seule solution: partir au plus vite.
    Réunis pour lutter (manifestations étudiantes, rassemblements écologistes, talk-shows sur la banlieue). L’idée, a priori, est ingénieuse : en effet, le joyeux ciment d’une cause commune peut provoquer un effet de groupe, un sentiment d’appartenance, voire une authentique ivresse collective. Malheureusement, la psychologie des foules suit des lois invariables : on aboutit toujours à une domination des éléments les plus stupides et les plus agressifs. On se retrouve donc au milieu d’une bande de braillards bruyants, voire dangereux. Le choix est donc le même que dans la boîte de nuit : partir avant que ça cogne, ou draguer (dans un contexte ici plus favorable : la présence de convictions communes, les sentiments divers provoqués par le déroulement de la protestation ont pu légèrement ébranler la carapace narcissique).
    Réunis pour baiser (boîtes à partouzes, orgies privées, certains groupes New Age). Une des formules les plus simples et les plus anciennes : réunir l’humanité sur ce qu’elle a, en effet, de plus commun. Des actes sexuels ont lieu, même si le plaisir n’est pas toujours au rendez-vous. C’est déjà ça ; mais c’est à peu près tout.
    Réunis pour célébrer (messes, pèlerinages). La religion propose une formule tout à fait originale : nier audacieusement la séparation et la mort en affirmant que, contrairement aux apparences, nous baignons dans l’amour divin tout en nous dirigeant vers une éternité bienheureuse. Une cérémonie religieuse dont les participants auraient la foi offrirait donc l’exemple unique d’une fête réussie. Certains participants agnostiques peuvent même, durant le temps da la cérémonie, se sentir gagnés par un sentiment de croyance ; mais ils risquent ensuite une descente pénible (un peu comme pour le sexe, mais pire). Une solution : être touché par la grâce.
    Le pèlerinage, combinant des avantages de la manifestation étudiante et ceux du voyage Nouvelles Frontières, le tout dans une ambiance de spiritualité aggravée par la fatigue, offre en outre des conditions idéales pour la drague, qui en devient presque involontaire, voire sincère. Hypothèse haute en sortie de pèlerinage : mariage + conversion. A l’opposé, la descente peut être terrible. Prévoir d’enchaîner sur un séjour UCPA « sports de glisse », qu’il sera toujours temps d’annuler (renseignez-vous au préalable sur les conditions d’annulation).
    LA FÊTE SANS LARMES.
    En réalité, il suffit d’avoir prévu de s’amuser pour être certain de s’emmerder. L’idéal serait donc de renoncer totalement aux fêtes. Malheureusement, le fêtard est un personnage si respecté que cette renonciation entraîne une dégradation forte de l’image sociale. Les quelques conseils suivants devraient permettre d’éviter le pire (rester seul jusqu’au bout, dans un état d’ennui évoluant vers le désespoir, avec l’impression erronée que les autres s’amusent).
  • Bien prendre conscience au préalable que la fête sera forcément ratée. Visualiser des exemples d’échecs antérieurs. Il ne s’agit pas pour autant d’adopter une attitude cynique et blasée. Au contraire, l’acceptation humble et souriante du désastre commun permet d’aboutir à ce succès : transformer une fête ratée en un moment d’agréable banalité.
  • Toujours prévoir qu’on rentrera seul, et en taxi.
  • Avant la fête : boire. L’alcool à doses modérées produit un effet sociabilisant et euphorisant qui reste sans réelle concurrence.
  • Pendant la fête : boire, mais diminuer les doses (le cocktail alcool + érotisme ambiant conduit rapidement à la violence, au suicide et au meurtre). Il est plus ingénieux de prendre ½ Lexomil au moment opportun. L’alcool multipliant l’effet des tranquillisants, on observera un assoupissement rapide : c’est le moment d’appeler un taxi. Une bonne fête est une fête brève.
  • Après la fête : téléphoner pour remercier. Attendre paisiblement la fête suivante (respecter un intervalle d’un mois, qui pourra descendre à une semaine en période de vacances).
    Enfin, une perspective consolante : l’âge aidant, l’obligation de fête diminue, le penchant à la solitude augmente ; la vie réelle reprend le dessus.

Michel Houellebecq, Rester vivant, Flammarion, 1997, pp. 70-73      
            Celebration
    The aim of celebration is to make us forget that we are lonely, miserable, and promised to death. In other words, to transform us into animals. That is why the savage has a very well developed sense of celebration. A sound puff of hallucinogenic plants, three tambourines, and he is all done: amused by a trifle. By contrast, the average Westerner achieves a meager ecstasy only in the wake of endless raves, which leave him stupefied and intoxicated: he has no sense of celebration whatsoever. Deeply conscious of himself, radically foreign to others, terrified by the idea of death, he is unable to achieve any synthesis. However, he persists. The loss of his animal condition saddens him; it consigns him to shame and vexation; he would be a celebrator, or at least pass for such. He is in a lousy situation.
    WHAT AM I DOING WITH THESE IDIOTS?
    “For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.” (Matthew, 17:13 [18:20]). This is indeed the entire problem: gathered together in the name of what? What could suffice, in the final analysis, to justify such gatherings?
    Gathered together for fun. This is the worst case scenario. In such circumstances (night clubs, village dances, parties) which obviously fail to foment fun, there is only one solution: a pickup. One then abandons the mindset of celebration to return to that of a fierce narcissistic competition, with or without an option of penetration (typically considering that man needs penetration to achieve the desired narcissistic gratification, whereupon he feels something analogous to the chimes of the bonus game on old pinball machines. The woman, most often, satisfies herself with the certainty of being desired as the object of penetration). If this kind of game turns you off, or you do not feel up to winning it, there remains only one solution: to leave at the earliest opportunity.
    Gathered together to fight (student protests, environmentalist rallies, town hall meetings). At first blush, the idea is ingenious: in fact, the happy joining in a common cause can produce a group effect, a sense of belonging, even a genuine collective drunkenness. Unfortunately, the psychology of crowds follows rigid laws: it always leads to domination of the most stupid and most aggressive. So we end up in the midst of a rowdy, even dangerous band of blowhards. The choice is therefore the same as in the nightclub: leaving before it all busts out, or trolling for a pickup (here in a more favorable context: the presence of common convictions, the range of feelings brought forth in the course of the protest being liable to slightly displace the narcissistic shell).
    Gathered together to fuck (sex clubs, private orgies, certain New Age groups). One of the simplest and oldest formulas: uniting mankind in its most common aspect. Sexual acts take place, even if pleasure is not always present. That’s already something, but that’s about all there is to it.
    Gathered together to celebrate (masses, pilgrimages). Religion offers a completely original formula: boldly deny the separation and death by affirming that, contrary to appearances, we are immersed in divine love, while advancing towards a blissful eternity. A religious ceremony in which participants have faith would therefore offer a unique example of a successful celebration. Some agnostic participants may even, during the ceremony, feel overwhelmed by a sense belief; but they risk a painful descent (a bit like sex, but worse). One solution: to be touched by grace.
    The pilgrimage, combining the benefits of student demonstration with those of packaged holidays by Nouvelles Frontieres, all in an atmosphere of spirituality aggravated by fatigue, also provides ideal conditions to troll for a pickup, which becomes almost involuntary, even sincere. The charitable assumption at the end of the pilgrimage: marriage + conversion. Otherwise, the descent can be terrible. Plan to follow up on a water-sporting vacation by UCPA, which could be cancelled at the last minute (ask in advance about the cancellation policy).
    CELEBRATE WITHOUT TEARS.
    In fact, just planning to have fun is enough to ensure getting bored. The ideal would therefore be to renounce all celebrations. Unfortunately, the party animal is a figure so well respected that this renunciation would result in a severe weakening of the social image. The following tips should help to avoid the worst (staying alone until the end, in a state of boredom evolving into despair, with the mistaken impression that the others are having fun).
  • Be well aware beforehand that the party will necessarily fail. Visualize the examples of past failures. This does not mean to adopt a cynical and jaded attitude. On the contrary, humble and cheerful acceptance of the common disaster can lead to success: transforming a failed party into a pleasant occasion of banality.
  • Always anticipate coming home alone, in a taxi.
  • Before the party: drink. Alcohol in moderate doses produces a socializing and euphoric effect which has no real competition.
  • During the party: drink, but lower the doses (the mixture of alcohol with ambient eroticism quickly leads to violence, suicide, and murder). It is more thoughtful to take ½ of a Valium at the right time. Alcohol compounding the effect of tranquilizers will make you sleepy; that’s the time to call a taxi. A good party is a short party.
  • After the party: call to offer your thanks. Wait quietly for the next occasion (an interval of one month, which can shorten to a week during vacations).
    Finally, a consoling perspective: with the help of aging, the obligation to celebrate diminishes; the penchant for solitude increases; real life takes over.

—translated by MZ      

Michel Houellebecq / Vincent Ferrané
Our fondest felicitations and many happy returns, Monsieur Michel. May every dissipated misanthrope connect with his proper match.

Crossposted to [info]larvatus and [info]mhouellebecq.
larvatus: (Default)
        Les Tentations, ou Éros, Plutus et la Gloire         The Temptations: or, Eros, Plutus, and Glory         Искушения, или Эрос, Плутос и Слава
    Deux superbes Satans et une Diablesse, non moins extraordinaire, ont la nuit dernière monté l’escalier mystérieux par où l’Enfer donne assaut à la faiblesse de l’homme qui dort, et communique en secret avec lui. Et ils sont venus se poser glorieusement devant moi, debout comme sur une estrade. Une splendeur sulfureuse émanait de ces trois personnages, qui se détachaient ainsi du fond opaque de la nuit. Ils avaient l’air si fier et si plein de domination, que je les pris d’abord tous les trois pour de vrais Dieux.
    Le visage du premier Satan était d’un sexe ambigu, et il avait aussi, dans les lignes de son corps, la mollesse des anciens Bacchus. Ses beaux yeux languissants, d’une couleur ténébreuse et indécise, ressemblaient à des violettes chargées encore des lourds pleurs de l’orage, et ses lèvres entr’ouvertes à des cassolettes chaudes, d’où s’exhalait la bonne odeur d’une parfumerie; et à chaque fois qu’il soupirait, des insectes musqués s’illuminaient, en voletant, aux ardeurs de son souffle.
    Autour de sa tunique de pourpre était roulé, en manière de ceinture, un serpent chatoyant qui, la tête relevée, tournait langoureusement vers lui ses yeux de braise. A cette ceinture vivante étaient suspendus, alternant avec des fioles pleines de liqueurs sinistres, de brillants couteaux et des instruments de chirurgie. Dans sa main droite il tenait une autre fiole dont le contenu était d’un rouge lumineux, et qui portait pour étiquette ces mots bizarres: « Buvez, ceci est mon sang, un parfait cordial » ; dans la gauche, un violon qui lui servait sans doute à chanter ses plaisirs et ses douleurs, et à répandre la contagion de sa folie dans les nuits de sabbat.
    A ses chevilles délicates traînaient quelques anneaux d’une chaîne d’or rompue, et quand la gêne qui en résultait le forçait à baisser les yeux vers la terre, il contemplait vaniteusement les ongles de ses pieds, brillants et polis comme des pierres bien travaillées.
    Il me regarda avec ses yeux inconsolablement navrés, d’où s’écoulait une insidieuse ivresse, et il me dit d’une voix chantante : « Si tu veux, si tu veux, je te ferai le seigneur des âmes, et tu seras le maître de la matière vivante, plus encore que le sculpteur peut l’être de l’argile ; et tu connaîtras le plaisir, sans cesse renaissant, de sortir de toi-même pour t’oublier dans autrui, et d’attirer les autres âmes jusqu’à les confondre avec la tienne. »
    Et je lui répondis : « Grand merci ! je n’ai que faire de cette pacotille d’êtres qui, sans doute, ne valent pas mieux que mon pauvre moi. Bien que j’aie quelque honte à me souvenir, je ne veux rien oublier; et quand même je ne te connaîtrais pas, vieux monstre, ta mystérieuse coutellerie, tes fioles équivoques, les chaînes dont tes pieds sont empêtrés, sont des symboles qui expliquent assez clairement les inconvénients de ton amitié. Garde tes présents. »
    Le second Satan n’avait ni cet air à la fois tragique et souriant, ni ces belles manières insinuantes, ni cette beauté délicate et parfumée. C’était un homme vaste, à gros visage sans yeux, dont la lourde bedaine surplombait les cuisses, et dont toute la peau était dorée et illustrée, comme d’un tatouage, d’une foule de petites figures mouvantes représentant les formes nombreuses de la misère universelle. Il y avait de petits hommes efflanqués qui se suspendaient volontairement à un clou; il y avait de petits gnomes difformes, maigres, dont les yeux suppliants réclamaient l’aumône mieux encore que leurs mains tremblantes; et puis de vieilles mères portant des avortons accrochés à leurs mamelles exténuées. Il y en avait encore bien d’autres.
    Le gros Satan tapait avec son poing sur son immense ventre, d’où sortait alors un long et retentissant cliquetis de métal, qui se terminait en un vague gémissement fait de nombreuses voix humaines. Et il riait, en montrant impudemment ses dents gâtées, d’un énorme rire imbécile, comme certains hommes de tous les pays quand ils ont trop bien dîné.
    Et celui-là me dit: « Je puis te donner ce qui obtient tout, ce qui vaut tout, ce qui remplace tout ! » Et il tapa sur son ventre monstrueux, dont l’écho sonore fit le commentaire de sa grossière parole.
    Je me détournai avec dégoût, et je répondis: « Je n’ai besoin, pour ma jouissance, de la misère de personne ; et je ne veux pas d’une richesse attristée, comme un papier de tenture, de tous les malheurs représentés sur ta peau. »
    Quant à la Diablesse, je mentirais si je n’avouais pas qu’à première vue je lui trouvai un bizarre charme. Pour définir ce charme, je ne saurais le comparer à rien de mieux qu’à celui des très-belles femmes sur le retour, qui cependant ne vieillissent plus, et dont la beauté garde la magie pénétrante des ruines. Elle avait l’air à la fois impérieux et dégingandé, et ses yeux, quoique battus, contenaient une force fascinatrice. Ce qui me frappa le plus, ce fut le mystère de sa voix, dans laquelle je retrouvais le souvenir des contralti les plus délicieux et aussi un peu de l’enrouement des gosiers incessamment lavés par l’eau-de-vie.
    « Veux-tu connaître ma puissance ? » dit la fausse déesse avec sa voix charmante et paradoxale. « Écoute. »
    Et elle emboucha alors une gigantesque trompette, enrubannée, comme un mirliton, des titres de tous les journaux de l’univers, et à travers cette trompette elle cria mon nom, qui roula ainsi à travers l’espace avec le bruit de cent mille tonnerres, et me revint répercuté par l’écho de la plus lointaine planète.
    « Diable ! » fis-je, à moitié subjugué, « voilà qui est précieux ! » Mais en examinant plus attentivement la séduisante virago, il me sembla vaguement que je la reconnaissais pour l’avoir vue trinquant avec quelques drôles de ma connaissance ; et le son rauque du cuivre apporta à mes oreilles je ne sais quel souvenir d’une trompette prostituée.
    Aussi je répondis, avec tout mon dédain: « Va-t’en ! Je ne suis pas fait pour épouser la maîtresse de certains que je ne veux pas nommer. »
    Certes, d’une si courageuse abnégation j’avais le droit d’être fier. Mais malheureusement je me réveillai, et toute ma force m’abandonna. « En vérité, me dis-je, il fallait que je fusse bien lourdement assoupi pour montrer de tels scrupules. Ah ! s’ils pouvaient revenir pendant que je suis éveillé, je ne ferais pas tant le délicat ! »
    Et je les invoquai à haute voix, les suppliant de me pardonner, leur offrant de me déshonorer aussi souvent qu’il le faudrait pour mériter leurs faveurs; mais je les avais sans doute fortement offensés, car ils ne sont jamais revenus.
    Two superb Satans and a Deviless no less extraordinary ascended last night the mysterious stairway by which Hell assails the frailty of sleeping man, and converses with him covertly. And they poses gloriously before me, as though having mounted a stage. A sulphurous splendor emanated from these three beings who thus disengaged themselves from the opaque heart of the night. They bore with them a presence so proud and so full of mastery, that at first I took all three of them for true Gods.
    The first Satan had a countenance of doubtful sex, and the softness of ancient Bacchants in the lines of his body. His beautiful languorous eyes, of a shadowy and indefinite color, were like violets still laden with the heavy tears of the storm; and his slightly parted lips were like heated censers, from whence exhaled the sweet odor of many perfumes; and each time he breathed, exotic insects drew, as they fluttered, strength from the ardours of his breath.
    Twined about his tunic of purple stuff, in the manner of a cincture, was an iridescent Serpent with lifted head and eyes like embers turned sleepily towards him. Phials full of sinister fluids, alternating with shining knives and instruments of surgery, hung from this living girdle. He held in his right hand a flagon containing a luminous red fluid, and inscribed with a legend in these singular words: “Drink of this my blood: a perfect restorative”; and in his left hand held a violin that without doubt served to sing his pleasures and pains, and to spread abroad the contagion of his folly upon the nights of the Sabbath.
    From rings upon his delicate ankles trailed a broken chain of gold, and when the burden of this caused him to bend his eyes towards the earth, he would contemplate with vanity the nails of his feet, as brilliant and polished as well-wrought jewels.
    He looked at me with eyes inconsolably heartbroken and giving forth an insidious intoxication, and cried in a chanting voice: “If thou wilt, if thou wilt, I will make thee an overlord of souls; thou shalt be master of living matter more perfectly than the sculptor is master of his clay; thou shalt taste the pleasure, reborn without end, of obliterating thyself in the self of another, and of luring other souls to lose themselves in thine.”
    But I replied to him: “I thank thee. I only gain from this venture, then, beings of no more worth than my poor self? Though remembrance brings me shame indeed, I would forget nothing; and even before I recognized thee, thou ancient monster, thy mysterious cutlery, thy equivocal phials, and the chain that imprisons thy feet, were symbols showing clearly enough the inconvenience of thy friendship. Keep thy gifts.”
    The second Satan had neither the air at once tragical and smiling, the lovely insinuating ways, nor the delicate and scented beauty of the first. A gigantic man, with a coarse, eyeless face, his heavy paunch overhung his hips and was gilded and pictured, like a tattooing, with a crowd of little moving figures which represented the unnumbered forms of universal misery. There were little sinew-shrunken men who hung themselves willingly from nails; there were meager gnomes, deformed and undersized, whose beseeching eyes solicited alms even more eloquently than their trembling hands; there were old mothers who nursed clinging abortuses at their drooping breasts. And many others, even more surprising.
    This heavy Satan beat with his fist upon his immense belly, from whence came a loud and resounding metallic clangour, which died away in a sighing made by many human voices. And he smiled unrestrainedly, showing his broken teeth—the imbecile smile of a man who has dined too freely. Then the creature said to me:
“I can give thee that which gets all, which is worth all, which takes the place of all.” And he tapped his monstrous paunch, whence came a sonorous echo as the commentary to his obscene speech. I turned away with disgust and replied: “I need no man’s misery to bring me happiness; nor will I have the sad wealth of all the misfortunes pictured upon thy skin as upon a tapestry.”
    As for the She-devil, I should lie if I denied that at first I found in her a certain strange charm, which to define I can but compare to the charm of certain beautiful women past their first youth, who yet seem to age no more, whose beauty keeps something of the penetrating magic of ruins. She had an air at once imperious and sordid, and her eyes, though heavy, held a certain power of fascination. I was struck most by her voice, wherein I found the remembrance of the most delicious contralti, as well as a little of the hoarseness of a throat continually laved with brandy.
    “Wouldst thou know my power?” said the charming and paradoxical voice of the false goddess. “Then listen.” And she put to her mouth a gigantic trumpet, enribboned, like a mirliton, with the titles of all the newspapers in the world; and through this trumpet she cried my name so that it rolled through, space with the sound of a hundred thousand thunders, and came re-echoing back to me from the farthest planet.
    “Devil!” cried I, half tempted, that at least is worth something.” But it vaguely struck me, upon examining the seductive virago more attentively, that I had seen her clinking glasses with certain drolls of my acquaintance, and her blare of brass carried to my ears I know not what memory of a fanfare prostituted.
    So I replied, with all disdain: “Get thee hence! I know better than wed the light o’ love of them that 1 will not name.”
    Truly, I had the right to be proud of a so courageous renunciation. But unfortunately I awoke, and all my courage left me. “ In truth,” I said, “I must have been very deeply asleep indeed to have had such scruples. Ah, if they would but return while I am awake, I would not be so delicate.”
    So I invoked the three in a loud voice, offering to dishonour myself as often as necessary to obtain their favours; but I had without doubt too deeply offended them, for they have never returned.
    Два великолепных Дьявола и не менее замечательная Дьяволица поднялись прошлой ночью по той таинственной лестнице, через которую Ад атакует немощь спящего человека, и вступает с ним в тайные сношения. И вот они возвысились передо мной во всем блеске, словно бы выйдя на подмостки. Серное сияние исходило из этих трёх личностей, отделяя их от смутной глубины ночи. В их облике было столько гордости и господства, что поначалу я принял всех трёх за настоящих богов.
    Лицо первого дьявола было и мужским и женским, и во всех линиях его тела проявлялась изнеженность античных Бахусов. Его прекрасные томные глаза мрачного и неясного цвета, походили на фиалки всё ещё наполненные тяжелыми слезами грозы, а его полуоткрытые губы, на горячие курильницы, изливающие благовонный дым; и при каждом его вздохе мускусные мошки кружились рядом, вспыхивая от его горячего дыхания.
     Вокруг его пурпурной туники обвилась, подобно поясу, сверкающая змея, которая, приподнимая голову, томно обращала к нему свои искрящиеся глаза. К этому живому поясу были подвешены, чередуясь с флаконами наполненными роковыми зельями, блистающие кинжалы и хирургические инструменты. В правой руке он держал ещё один сосуд, наполненный красной светящейся жидкостью, на котором виднелась странная надпись: «Вкусите, сие есть кровь моя, что полностью укрепит ваши силы»; а в левой—скрипку, которая, без сомнения, служила ему, дабы воспевать свои радости и горести и распространять заразу безумия на полуночных шабашах.
    От его изящных лодыжкек тащились обрывки золотой цепи, и каждый раз, когда вызываемое ими стеснение принуждало его опускать глаза, он бросал тщеславные взгляды на свои ногти, отполированные и сверкающие, словно тщательно отделанные камни.
    Он посмотрел на меня полными безутешной скорби глазами, откуда исходил коварный дурман, и сказал мне певучим голосом: «Стоит тебе захотеть, стоит захотеть, и я сделаю тебя владыкою душ, и ты станешь повелителем живой материи, более властным, чем скульптор способен властвовать над глиной; и ты познаешь непрестанно возрождающееся наслаждение выходить за пределы самого себя, чтобы забыться в другом, и притягивать другие души, вплоть до их смешения с твоею собственной».
    И я отвечал ему: «Благодарю покорно! мне нечего делать с этим хламом чужих существ, которые, без сомнения, не стоят более, чем моя бедная душа. Хотя я и стыжусь некоторых своих воспоминаний, я не хочу ничего забывать; и даже если бы я не знал тебя, древнее чудовище, то твои странные ножи, твои двусмысленные зелья, цепи стесняющие твои ноги, обозначают достаточно ясно те неудобства, что причиняет твоя дружба. Оставь свои дары при себе».
    Второй дьявол не обладал ни подобной наружностью, одновременно трагической и ласковой, ни замечательно вкрадчивыми повадками, ни этой утонченной и благоухающей красотой. Это был огромный мужчина с широким безглазым лицом, чьё тяжелое брюхо нависало над бёдрами, и чья кожа была сплошь позолочена и испещрена, словно татуировками, сборищем крошечных движущихся фигурок, представляющих собой всевозможные разновидности вселенского несчастья. Тут были высохшие человечки, добровольно вешавшиесь на гвозде; тощие уродливые карлики, чьи умоляющие глаза просили милостыни ещё настойчивее, чем дрожащие руки; состарившиеся матери, державшие на руках недоносков, льнувших к их истощённым грудям. И было еще великое множество других.
    Тучный дьявол бил кулаком своё непомерное брюхо, и каждый раз оттуда доносилось бряцанье металла, заканчивающееся слабым стоном, издавашимся множеством человеческих голосов. И он хохотал, бесстыдно обнажая свои гнилые зубы, громким идиотским хохотом, как это делают во всех странах света некоторые люди после чересчур плотного обеда.
    И он сказал мне: «Я могу дать тебе то, что получает всё, что стоит всего, что заменяет всё». И он похлопал по своей чудовищной утробе, ответившей на его грубые слова гулким эхом.
    Я отвернулся от него с отвращением и ответил: «Для моего удовольствия не нужно чужого несчастья; и я не хочу богатства опечаленного всеми бедами отпечатанными на твоей коже, как на обоях».
    Что же до Дьяволицы, то я солгал бы, не сознавшись, что на первый взгляд я нашел в ней некое странное очарование. Чтобы определить это очарование, я не мог бы найти лучшего сравнения, чем с очарованием, присущим очень красивым зрелым женщинам, которые словно бы перестали стареть, и чья красота хранит пронизывающее обаяние руин. У неё был вид одновременно повелительный и нескладный, а ее глаза, даже окружённые синевой, содержали чарующую силу. Но сильнее всего поразил меня её таинственный голос, в котором я нашёл ноты нежнейших контральто заодно с хрипотцой глоток, регулярно промываемых водкой.
     «Хочешь узнать моё могущество?»—спросила лжебогиня чарующим и парадоксальным голосом. «Слушай».
    И она приложила к губам гигантскую трубу, обвутую лентами, словно сельская дудочка, с заголовками всех газет, какие только есть в мире, и сквозь эту трубу прокричала мое имя, которое прокатилось по всей вселенной с грохотом, подобным сотне тысяч громовых раскатов, и вернулось ко мне от самых дальних планет, отраженное эхом.
«Чёрт подери!»—воскликнул я, уже наполовину сдавшись.—«Вот это и вправду стоящее дело!» Но пока я разглядывал повнимательнее эту мужеподобную искусительницу, мне смутно припомнилось, что как-то раз видел её в пьяной компании известных пройдох; и её медное рычание напомнило мне некую продажную трубы.
    И я ответил со всем презрением, на какое был способен: «Изыди! Я не собираюсь жениться на любовнице неких лиц, которых даже не взялся бы назвать».
    Разумеется, после такого мужественного самоотречения я имел полное право гордиться собой. Но тут, к несчастью, я пробудился, и вся моя сила оставила меня. «Воистину»,—сказал я себе,—«я должен был заснуть слишком крепко, чтобы проявить столько щепетильности. Ах! если бы они могли вернуться сейчас, когда я бодрствую, я не был бы таким разборчивым!»
    И я громко взывал к ним, умоляя простить меня, предлагая им унижать меня всё чаще, пока я заново не удостоюсь их милости; но, должно быть, я жестоко оскорбил их, поскольку они никогда не вернулись.
    
    
    —Charles Baudelaire, Œuvres Complètes, V. I, Gallimard, 1975, pp. 307-310     —translated by MZ     —перевёл МЗ

Jean Mohler, Éros, Plutus et la Gloire, 1946


Crossposted to [info]larvatus and [info]againstnature.

March 2014

S M T W T F S
       1
23 4 5 6 78
9 1011 12 13 14 15
16 171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 11:26 am
Powered by Dreamwidth Studios