― for Eric Gans

Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx, L’Angoisse, ce minuit, soutient, lampadophore, Maint rêve vespéral brûlé par le Phénix Que ne recueille pas de cinéraire amphore |
Her pure nails sprung up exalting their onyx, Anxiety, this midnight, bearing light, sustains, In twilight many dreams burnt up by the Phoenix Whose smoky ashes no sepulchral urn contains |
Sur les crédences, au salon vide : nul ptyx Aboli bibelot d’inanité sonore, (Car le Maître est allé puiser des pleurs au Styx Avec ce seul objet dont le Néant s’honore.) |
Atop the sideboards, in the empty room: no ptyx, That voided toy of vibrant nonsense, left inside, (Because the Master’s gone to draw the tears from Styx With that exclusive object wherein Naught takes pride.) |
Mais proche la croisée au nord vacante, un or Agonise selon peut-être le décor Des licornes ruant du feu contre une nixe, |
In vacant north seen through the casement frames, a gold May agonize at times, within the setting, to behold Fire-breathing unicorns arrayed against a nix, |
Elle, défunte nue en le miroir, encor Que, dans l’oubli fermé par le cadre, se fixe De scintillations sitôt le septuor. |
She, lifeless naked mirror image, repetition Whom in the twinkling framed forgetting, is to fix Through sparkling timed in septet, composition. |
― Stéphane Mallarmé, Œuvres complètes, édition présentée, établie et annotée par Bertrand Marchal, tome I, Gallimard: Bibliothéque de la Pléiade, 1998 (MOC I), pp. 37-38, cf. p. 98 | ― translated by MZ |