Les plus fameux amphitéâtres de dissection, sont décorés d’inscriptions qui peignent au naturel ses travaux dont on s’y occupe, & le but utile qui en résulte. Nous nous contenterons de rapporter celle de l’amphitéâtre de Toulouse, & celle de celui de Paris. On lit à Toulouse: Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae. Ici est le lieu où, la mort se plaît à secourir la vie. On lit dans l’amphitéâtre des Ecoles de Chirurgie, à Paris, l’inscription suivante, qui est encore plus belle ; elle est de Santeuil ; c’est tout dire. Ad cædes hominum prisca amphiteatra patebant : Ut discant longùm vivere nostra patent. Voici deux traductions de cette inscription, l’une plus allongée, & l’autre plus serrée. Dans ses Cirques ouverts l’antiquité barbare Enseignoit au mortel l’art d’abréger ses jours : Ici par un secret & plus doux & plus rare On apprend le moyen d’en prolonger le cours, OU Le Cirque offroit dans Rome un champ libre au carnage : Le nôtre enseigne à l’homme à prolonger son âge.
Re: SS
Date: 2012-05-31 07:24 am (UTC)Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae.
Ici est le lieu où, la mort se plaît à secourir la vie.
On lit dans l’amphitéâtre des Ecoles de Chirurgie, à Paris, l’inscription suivante, qui est encore plus belle ; elle est de Santeuil ; c’est tout dire.
Ad cædes hominum prisca amphiteatra patebant :
Ut discant longùm vivere nostra patent.
Voici deux traductions de cette inscription, l’une plus allongée, & l’autre plus serrée.
Dans ses Cirques ouverts l’antiquité barbare
Enseignoit au mortel l’art d’abréger ses jours :
Ici par un secret & plus doux & plus rare
On apprend le moyen d’en prolonger le cours,
OU
Le Cirque offroit dans Rome un champ libre au carnage :
Le nôtre enseigne à l’homme à prolonger son âge.
Seconde Partie, Amsterdam, 1785, pp. 98-99