hips and lips?
Sep. 4th, 2008 09:46 amIn Russian, to mount steam engine style (поставить паровоз) is a form of Catullan congress that simultaneously bookends a passively voiced, feminine gendered subject with an irrumator as a prefix and a fututor or a pedicator as a suffix. What would you call this practice in other languages?
Ставить паровоз—это «pedicabo et irrumabo» или «futuo et irrumabo», только одной особи, одновременно и на пару. Один irrumator, другой fututor или pedicator, а между ними страдательный залог женского рода. Как это сказать на других языках?
Inspired by banter hosted by
sguez; crossposted to
larvatus,
linguaphiles, and
ru_translate.
Ставить паровоз—это «pedicabo et irrumabo» или «futuo et irrumabo», только одной особи, одновременно и на пару. Один irrumator, другой fututor или pedicator, а между ними страдательный залог женского рода. Как это сказать на других языках?
Inspired by banter hosted by
![[info]](https://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
![[info]](https://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
![[info]](https://stat.livejournal.com/img/community.gif)
![[info]](https://stat.livejournal.com/img/community.gif)